■白雪姫(Little Snow-white)1
問題次の各文の大まかな内容を右欄から選んでください。
初めに英文を1つ選び、続いて対応する内容を選んでください。
[英文の出典]http://www.gutenberg.org/cache/epub/5314/pg5314.html
グリム童話集:白雪姫(Little Snow-white) 一部引用
単語帳を見る消す
Once upon a time in the middle of winter, when the flakes of snow were falling like feathers from the sky, a queen sat at a window sewing, and the frame of the window was made of black ebony.
sew[自動詞]縫物をする, ebony[名詞]黒檀
And whilst she was sewing and looking out of the window at the snow, she pricked her finger with the needle, and three drops of blood fell upon the snow.
whilst=while[接続詞]〜の間, prick[他動詞]刺す, needle[名詞]縫い針
And the red looked pretty upon the white snow, and she thought to herself, "Would that I had a child as white as snow, as red as blood, and as black as the wood of the window-frame."
would that〜:〜であればよいのに
Soon after that she had a little daughter, who was as white as snow, and as red as blood, and her hair was as black as ebony; and she was therefore called Little Snow-white.
And when the child was born, the Queen died. After a year had passed the King took to himself another wife.
She was a beautiful woman, but proud and haughty, and she could not bear that anyone else should surpass her in beauty.
proud[形容詞]高慢な, haughty[形容詞]横柄な,surpass[他動詞]〜に勝る
雪のように白く、血のように赤く、窓枠のように黒い子供が産まれたらよいのにと思った。

昔、冬に雪が降っていたとき、王妃は窓辺に座って縫物をしていた。そのとき、窓枠は黒檀で作られていた。

彼女は美しかったが高慢で、他の者が自分よりも美しいのには耐えられなかった。

彼女が外の雪を見ていたとき、縫い針で指を刺してしまい、3滴の血が雪の上に落ちた。

子供が生まれたとき王妃は亡くなり、一年経って王は別の妻を連れてきた。

まもなく小さな女の子が生まれ、その子は雪のように白く、血のように赤く、髪は黒檀のように黒かったので、白雪姫と呼ばれた。
She had a wonderful looking-glass, and when she stood in front of it and looked at herself in it, and said-- "Looking-glass, Looking-glass, on the wall, Who in this land is the fairest of all?" the looking-glass answered-- "Thou, O Queen, art the fairest of all!"
looking-glass[名詞]鏡, fair[形容詞]美しい, thou[代名詞]そなた(youの古い形), art:(areの古い形)
Then she was satisfied, for she knew that the looking-glass spoke the truth.
But Snow-white was growing up, and grew more and more beautiful; and when she was seven years old she was as beautiful as the day, and more beautiful than the Queen herself.
And once when the Queen asked her looking-glass -- "Looking-glass, Looking-glass, on the wall, Who in this land is the fairest of all?" it answered-- "Thou art fairer than all who are here, Lady Queen." But more beautiful still is Snow-white, as I ween."
ween[他動詞]〜だと思う
Then the Queen was shocked, and turned yellow and green with envy.
turn yellow and green:青ざめる, envy[名詞]ねたみ
From that hour, whenever she looked at Snow-white, her heart heaved in her breast, she hated the girl so much.
heave[自動詞]あえぐ、吐き気を催す
And envy and pride grew higher and higher in her heart like a weed, so that she had no peace day or night.
weed[名詞]雑草
そのときから、彼女が白雪姫を見るたびに胸の心臓があえぎ、白雪姫をひどく憎んだ。

ねたみと自尊心が雑草のように大きくなり、彼女は昼も夜も平穏でなくなった。

しかし、白雪姫が育って7歳になったとき、彼女は太陽のように美しくなり、王妃よりも美しくなった。

王妃は衝撃を受け、ねたみで青ざめた。

鏡が真実を述べるのを知っていたので、彼女は満足した。

王妃が鏡に「鏡よ鏡よ、この国で一番美しいのは誰?」と尋ねたとき、鏡は「あなたはここにいる誰よりも美しいが、白雪姫はもっと美しい」と答えた。

彼女が鏡の前に立って、「鏡よ鏡よ、この国で一番美しいのは誰?」と聞くと、鏡は「王妃様、あなたが一番美しい」と答えた。
She called a huntsman, and said, "Take the child away into the forest; I will no longer have her in my sight. Kill her, and bring me back her heart as a token."
huntsman[名詞]猟師, token[名詞]証拠
The huntsman obeyed, and took her away; but when he had drawn his knife, and was about to pierce Snow-white's innocent heart, she began to weep, and said, "Ah dear huntsman, leave me my life! I will run away into the wild forest, and never come home again."
draw[他動詞]取り出す,weep[自動詞]泣く
And as she was so beautiful the huntsman had pity on her and said, "Run away, then, you poor child."
The wild beasts will soon have devoured you, thought he, and yet it seemed as if a stone had been rolled from his heart since it was no longer needful for him to kill her.
devour[他動詞]貪り食う, needful[形容詞]必要な
And as a young boar just then came running by he stabbed it, and cut out its heart and took it to the Queen as proof that the child was dead.
boar[名詞]イノシシ, stab[他動詞]突き刺す,
The cook had to salt this, and the wicked Queen ate it, and thought she had eaten the heart of Snow-white.
salt[他動詞]塩味を付ける, wicked[形容詞]ひどく悪い
But now the poor child was all alone in the great forest, and so terrified that she looked at every leaf of every tree, and did not know what to do.
terrified[形容詞]おびえた
かわいそうな子供は森に一人ぼっちになり、とても脅えて木の葉をながめ、どうしていいのか分からなかった。

彼女があまりに美しくてかわいそうになったので、「かわいそうな子供よ、走り去れ」と言った。

ちょうどイノシシが走ってきたので、それを突き刺して心臓を切り取り子供が死んだ証拠として王妃に差し出した。

猟師が白雪姫の心臓を突き刺そうとしたとき、白雪姫は泣きだして「私の命を助けて。私は森に入り、二度と家には帰りません。」と言った。

コックはこれに塩味を付け、悪い王妃はそれを食べた。

野獣がお前を食ってしまうだろう、もはや殺す必要はないと思った。

彼女は猟師を呼んで「子供を森に連れて行きなさい。もう見たくない。殺して、その心臓を証拠として持って帰りなさい。」と言った。
○===メニューに戻る