■金の鳥(The Golden Bird)1
問題次の各文の大まかな内容を右欄から選んでください。
初めに英文を1つ選び、続いて対応する内容を選んでください。
[英文の出典]http://www.gutenberg.org/cache/epub/5314/pg5314.html
グリム童話集:金の鳥(The Golden Bird)1 一部引用
単語帳を見る消す
In the olden time there was a king, who had behind his palace a beautiful pleasure-garden in which there was a tree that bore golden apples.
olden[形容詞]昔の, bear-bore-born[他動詞]生じる、実らせる
When the apples were getting ripe they were counted, but on the very next morning one was missing. This was told to the King, and he ordered that a watch should be kept every night beneath the tree.
ripe[形容詞]熟した, watch[名詞]見張り, beneath[前置詞]〜の下に
The King had three sons, the eldest of whom he sent, as soon as night came on, into the garden; but when midnight came he could not keep himself from sleeping, and next morning again an apple was gone.
The following night the second son had to keep watch, it fared no better with him; as soon as twelve o'clock had struck he fell asleep, and in the morning an apple was gone.
fare[自動詞](事が)運ぶ、やっていく
Now it came to the turn of the third son to watch; and he was quite ready, but the King had not much trust in him, and thought that he would be of less use even than his brothers; but at last he let him go.
turn[名詞]順番, of use:役に立って, even[副詞]さらに
The youth lay down beneath the tree, but kept awake, and did not let sleep master him.
master[他動詞]征服する
次の夜、二男が見張りに行かなければならなくなったが、彼もうまくいかなかった。12時になると彼は眠ってしまい、朝にはリンゴが1個なくなっていた。

三男は木の下で横になったが、目を覚まし、眠気に負けなかった。

リンゴが熟して来ると数が数えられたが、まさにその翌日の朝には1個なくなっていた。このことは王様に報告され、王は毎晩木の下で見張りをするように命じた。

昔、王様がいた。彼は宮殿の裏に美しい庭を持っていて、そこに金のリンゴがなる木があった。

王には3人の息子がいて、夜になるとすぐに長男が庭に送られた。しかし、真夜中になると彼は眠気に耐えられず、翌朝にはまたリンゴが1個なくなっていた。

三男が見張りをする番になって、三男はやる気だったが、王様はあまり信頼していなかった。兄たちよりも役に立たないと思ったが、ついに彼を行かせた。
When it struck twelve, something rustled through the air, and in the moonlight he saw a bird coming whose feathers were all shining with gold.
rustle[自動詞]カサカサと鳴る
The bird alighted on the tree, and had just plucked off an apple, when the youth shot an arrow at him.
alight[自動詞]舞い降りる, pluch[他動詞]摘み取る
The bird flew off, but the arrow had struck his plumage, and one of his golden feathers fell down.
plumage[名詞][プルーミッジ]羽
The youth picked it up, and the next morning took it to the King and told him what he had seen in the night.
The King called his council together, and everyone declared that a feather like this was worth more than the whole kingdom.
If the feather is so precious,' declared the King, 'one alone will not do for me; I must and will have the whole bird!'
do for:〜の役に立つ
The eldest son set out; he trusted to his cleverness, and thought that he would easily find the Golden Bird.
「羽毛がそんなに値打ちがあるのなら、1枚だけでは私の役に立たない。その鳥を丸ごと取らねばならない。」と王は言った。

王様は大臣たちを呼び集めた。誰もが、このような羽毛は王国全部よりも値打ちがあると言った。

長男は出発した。彼は自分の賢明さに自信があったので金の鳥は簡単に見つかるだろうと考えた。

鳥が木に舞い降り、まさにリンゴをもぎ取ろうとしたとき、彼は矢を放った。

鳥は飛び去ったが、矢は羽に当たり、金の羽毛が1枚落ちた。

12時になると空気を伝ってカサカサという音がして、彼は月光に照らされて金色に輝く羽を持った鳥を見た。

若者はそれをつまみ上げ、翌朝王のところへ持って行き、夜に見たことを話した。
When he had gone some distance he saw a Fox sitting at the edge of a wood, so he cocked his gun and took aim at him.
cock[他動詞]撃鉄を引く
The Fox cried, 'Do not shoot me! and in return I will give you some good counsel. You are on the way to the Golden Bird; and this evening you will come to a village in which stand two inns opposite to one another. One of them is lighted up brightly, and all goes on merrily within, but do not go into it; go rather into the other, even though it seems a bad one.'
counsel[名詞]忠告, inn[名詞]宿屋, merrily[副詞]楽しい
'How can such a silly beast give wise advice?' thought the King's son, and he pulled the trigger.
But he missed the Fox, who stretched out his tail and ran quickly into the wood.
So he pursued his way, and by evening came to the village where the two inns were; in one they were singing and dancing; the other had a poor, miserable look.
pursue[他動詞]進む
'I should be a fool, indeed,' he thought, 'if I were to go into the shabby tavern, and pass by the good one.'
shabby[形容詞]ボロボロの, tavern[名詞]宿屋, pass by:通り過ぎる
So he went into the cheerful one, lived there in riot and revel, and forgot the bird and his father, and all good counsels.
cheerful[形容詞]陽気な, riot[名詞]お祭り騒ぎ, revel[名詞]お祭り騒ぎ
しかし、彼はキツネを撃ちそこない、キツネは尻尾を伸ばしてすばやく森へ駆けて行った。

「ばかな獣が忠告などできるわけがない。」と息子は考えて、彼は引き金を引いた。

「よい方を通り過ぎてボロボロの宿屋に入ったら、実におろかなことだ。」と彼は思った。

彼は道を進み、夜までに村に着いた。そこには二軒の宿屋があった。一軒は歌ったり踊ったりしていたが、もう一軒はみすぼらしかった。

そこで、彼は陽気な方に入り、お祭り騒ぎをして過ごし、鳥のことも、父のことも、よい忠告のことも忘れた。

少し行くとキツネが森の縁に座っていた。彼は銃を構えてキツネに的を合わせた。

キツネは叫んだ。「私を撃たないで。その代わりにいいことを教えます。あなたは金の鳥を探しに行くところで、今晩あなたはある村につきます。その村には宿屋が向かい合ってあります。1つは明るいですが、そちらには行かないで。悪く見えてももう一つの方に行きなさい。」
○===メニューに戻る